Screenshots der Serie von 1978
Erstveröffentlicht |
unterirdische Gänge |
verborgene Schätze |
Diebe und Schmuggler |
Entführung |
geheime Dokumente |
Gefangen! |
---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
Weiterführende Infos
ausführlicher Inhalt der Folgezur Soundclip- und Zitatliste
Sammlung von Buch-, Video- und Kassettencovern
Folge kommentieren und Kommentare anderer Fans lesen
Serie von 1978 (2-teilig)
- etwas kitschiger Plan (Weitere Informationen zu Ingenieursplänen von Leuchttürmen)
- Jakob und Ebenezer sind auch im Leuchtturmschacht
sehr originalgetreu
"Onkel Quentin will seine Ruhe haben. Er schickt die Fünf Freunde mit ihrem Gast Tinker auf den Leuchtturm. Mit von der Partie ist Tinker Äffchen. Im Dorf begegnen sie Jakob und Ebenezer. Die Brüder suchen schon seit Jahren nach dem Schatz ihren Piraten-Urgroßvaters. Nun befürchten sie, daß die Kinder den Schatz zuerst entdecken. So kommt es auch - und damit beginnen die Aufregungen..."
Gary Russells ('Dick') Erinnerungen über seine Kindheit bei den Dreharbeiten
Die komplette Rollenbesetzung
Serie von 1996
- Leuchtturm und Dorf liegen weiter auseinander, als es im Film scheint
- Anne erforscht nicht mit die Höhlen
- Dick Linkshänder
- Jakob und Ebenezer versuchen mit dem Schatz zu flüchten - und verlieren ihn (etwas dämlich)
sehr originalgetreu
"Als Quentin Besuch von einem Kollegen bekommt, bringt dieser seinen Sohn Tinker und dessen Äffchen Mischief mit. Da die Kinder keine Lust haben, zu Hause zu bleiben, schlägt Tinker vor, auf dem Leuchtturm seiner Familie Ferien zu machen. Von einem alten Captain erfahren die Fünf Freunde am Hafen, daß einst ein Schiff mit einem wertvollen Schatz von Strandräubern gegen die Felsen gelockt wurde. Die Fünf Freunde beginnen mit der abenteuerlichen Suche..."
Die komplette Rollenbesetzung
Hörspiel (Europa)
- Im Laufe der Bearbeitung hat sich ein Fehler in die Übersetzung gezogen: Warum hat Jeremias einen erwachsenen Urenkel, der als Chauffeur arbeitet, und gleichzeitig eine Enkeltochter "Jenny", die sich noch im Kindesalter befindet?
Im Deutschen ist es ein Mädchen: "Millie! Komm und sieh her!" schrie er. "Die Lampe im Leuchtturm brennt. Millie! Wo ist denn zum Kuckuck diese Enkelin wieder? Millie!"
"Was ist los, Großvater?" fragte ein molliges junges Mädchen, als es pustend gerannt kam.
Im englischen Original ist auch sie erwachsen: "Jeremiah went to his window and pulled aside the old curtain. He stared out - and could not believe his eyes! He gave a yell. MILLIE! Come look here! Lighthouse lamp is shining out! MILLIE! Where's that granddaughter of mine? MILLIE!'
'What is it, Grandad, now?' said a plump little woman, bustling in.
Dank auch an Björn
Ressourcen, Raritäten
Screenshots der Serie von 1996
Hörspiel (Europa)
Verschiedene Cover
Klappentext
alt: Ferien auf einem alten Leuchtturm - davon hatten die Fünf Freunde schon lange geträumt! Nur, daß Sie gleich wieder Hals über Kopf in ein spannendes Abenteuer stürzen, hätte keiner von Ihnen gedacht - auch nicht ihr neuer Freund "Brummer" und sein Affe. Ist irgend etwas bei dem Leuchtturm nicht in Ordnung? Warum verschwinden Ebenezer und Jakob so still und heimlich? Haben Sie ein schlechtes Gewissen? Sind sie nicht die Urenkel von Ein-Ohr-Bill, dem Strandräuber?Rollenbesetzung
Julian: Oliver RohrbeckDick: Oliver Mink
Anne: Ute Rohrbeck
Georgi: Maud Ackermann
Brummer: Jens Wawrczeck
Tante Fanny: Ursula Sieg
Onkel Quentin: Harald Pages
Professor: Hans Meinhardt
Chauffeur: Wolfgang Draeger (erwähnt mit dem Pseudonym Henning Rohlfs) Jeremias: Hans Hessling (erwähnt mit dem Pseudonym Günther Hahn) Jakob: Andreas Beurmann (erwähnt mit dem Pseudonym Claus Grewe) Ebenezer: Christian Mey (erwähnt mit dem Pseudonym Wolfgang Vosswinkel (Sprecher evtl. auch Günther Flesh)) 1. Wachtmeister: Wolfgang Jürgen (nicht namentlich erwähnt) 2. Wachtmeister: Siegfried Wald (nicht namentlich erwähnt)
Millie, Jeremias' Enkelin: Eva Michaelis (nicht namentlich erwähnt) Erzähler: Lutz Mackensy
Zu den Korrekturen: Da viele Sprecher in den Coverinlays leider falsch gedruckt wurden, hat Jens eine Sprecherkorrekturliste angelegt. Siehe auch http://www.syncbase.de/
Trackliste
- Wir wohnen in einem Leuchtturm!
- Ein schrecklicher Gestank
- Strandräubergeschichten
- Einbruch
- Ein Tunnel unter dem Meer
- Wo ist Ebenezer?
- Eingeschlossen!
- Hilferuf
Folge der etwas unorthodoxen
Kassettennumerierung...
Titelübersetzungen
baskisch | Bostak Deabruaren Harkaitzetan |
bosnisch | Pet prijatelja na demonskim stijenama |
dänisch | De fem på djævleklippen |
deutsch | Fünf Freunde auf dem Leuchtturm |
englisch | Five go to Demon´s Rocks |
finnisch | Viisikko vanhassa majakassa |
französisch | La boussole du Club des Cinq / Les Cinq et l'or des naufrageurs |
georgisch | - |
griechisch | Οι πέντε φίλοι στο Ντίμον Ροκ (Oi pénte fíloi sto Ntímon Rok) |
hebräisch | החמישייה בעמק אשמדאי |
indonesisch | Seri Lima Sekawan: Karang Setan |
isländisch | Fimm á Dimmugöngum |
italienisch | La rocca del naufrago / 78: I cinque e la scogliera dei naufraghi |
katalanisch | Els Cinc a les Roques del Diable |
kroatisch | Pet prijatelja blago vrazjih stijena |
litauisch | Seno švyturio paslaptis |
malaiisch | 5 Sekawan: Di Batu Puaka |
niederländisch | De Vijf en de schat van de strandjutter |
norwegisch | Fem og sjørøverskatten |
portugiesisch | Os Cinco nos Rochedos do Demónio |
russisch | Таина подщоднои песчери (Taina podshtodnoi pescheri) |
schwedisch | Fem och sjörövarskatten |
serbisch | Пет пријатеља на демонским стенама (Pet prijatelja na demonskim stenama ) |
slowenisch | Svetilnik na hudičevih skalah |
spanisch | Los Cinco en las rocas del diablo |
thailändisch | ห้าสหายผจญภัย เล่ม 19 ตอน สมบัติใต้ทะเล (H̄̂ā s̄h̄āy p̄hcỵ p̣hạy lèm 19 txn s̄mbạti tı̂ thale) |
tschechisch | Správná pĕtka - Pĕtka na Ďáblových skalách |
türkisch | Afacan Beşler Şeytan Kayalıklarında |
ungarisch | Öt megy a Démon szikláihoz |