Screenshots der Serie von 1978
Erstveröffentlicht |
unterirdische Gänge |
verborgene Schätze |
Diebe und Schmuggler |
Entführung |
geheime Dokumente |
Gefangen! |
---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
Weiterführende Infos
ausführlicher Inhalt der Folgezur Soundclip- und Zitatliste
Sammlung von Buch-, Video- und Kassettencovern
Folge kommentieren und Kommentare anderer Fans lesen
Serie von 1978
wurde nicht verfilmt! Dennoch: Anfang von ...auf der Felseninsel (= Kennenlernen) wird hier aufgeführt:
- Timmy außer Haus, wird nach dem Abenteuer wieder aufgenommen
- George flüchtet vor der Ankunft ihrer Cousins
- Anfängliche Schwierigkeiten für George, sich mit den Cousins anzufreunden, hält an Timmy fest
- Timmy wird das gehütete Geheimnis aller vier, Anne verplappert sich
Serie von 1996 (2-teilig)
- Timmy wird am Anfang der Folge "vor die Tür" gesetzt
- das Tauchen zum Wrack findet nicht statt - zu heftige Strömung
- das Wrack wird bereits nach Abklingen des Sturmes besucht, nicht erst am folgenden Tag
- in der Kiste sind keine Tagebücher
- Verlies und Brunnen werden reichlich schnell aufgefunden
- im Verlies keine unheimlichen Echos
- kein Verlaufen, George hat von Anfang an Kreide dabei
- die Verbrecher schließen die Tür mit einer Eisenkette und Vorhängeschloß ab - hat jemand so etwas am Mann oder im Boot?!
- Bösewichte verschwinden nicht von der Insel; sie entdecken Dick und Anne
- Dick - und nicht George - macht das Motorboot der Verbrecher manövrierunfähig
- Gold gehört nicht der Familie Kirrin, sondern der Krone
- der Befreundungsprozeß ist realistisch dargestellt
- Bösewichte mehr als lächerlich
ansonsten OK
Pilotfilm "Gedreht an Originalschauplätzen in Exmoor
und Somerset nach Vorlage von Enid Blyton:
Anne, Dick und Julian besuchen Cousine Georgina in Kirrin Cottage.
Eine Schatzkarte versetzt die fünf Freunde in helle
Aufruhr."
Buch
- Das erste Buch, und es beginnt mit einer Kennenlernszene der Besonderen: Die Kinder lernen sich nicht zufällig kennen, sondern müssen sich arrangieren. Beide Parteien, Julian, Dick und Anne auf der einen, und George und Timmy auf der anderen, lernen von Anfang an, daß Freundschaft mit gegenseitigem Geben und Nehmen schöner ist. Das Buch enthält viele Elemente aus Blytons Repertoire: eine Insel, eine halbverfallene Burg, ein gesunkenes und wiederaufgetauchtes Wrack, ein Schatz und der Wettlauf um den Schatz gegen die Bösen.
- Es ist zwar ein sehr gutes Buch, spannend und mit
atmosphärischer Beschreibung der Schauplätze und des
Verhältnisses der Kinder zueinander, aber der Fluchtplan ist
leider total unlogisch:
- Warum bleibt keiner der Männer am Boot und bewacht es? Sie wissen doch, daß sich auf der Insel noch 2 Kinder befinden, deren Versteck sie nicht herausgefunden haben. Ist das nicht reichlich unvorsichtig?
- Wenn man voraussetzt, daß alle Männer ins Verlies gehen, ergibt sich ein weiteres Problem: Warum in aller Welt sperren die Kinder nicht einfach die Männer ins Verlies ein und gehen stiften? Die Aufgabe, die Dick unten übertragen wird, ist überflüssig und extrem gefährlich.
Michael - Quentin und die Kiste:
- In [A,9] erzählt Quentin Anne, daß die Kiste "wahrscheinlich eher Aufzeichnungen und nähere Einzelheiten der Geschehnisse und des Verbleibs des Goldes beinhaltet". Pfiffig, daß Quentin dies festgestellt hat.
- In [A,10] erzählt er Fanny, daß er die alte Kiste verkauft hat, und daß sie eine alte Karte und ein Tagebuch enthalten hatte. Er wußte also von der Karte.
- In [A,17] glaubt er "kein Wort" (simply didn't believe a word), daß die Karte zeige, wo sich das Gold beindet.
Wahrscheinlich war er ziemlich in Eile oder sehr müde an dem Tag. Er legte sich in [A,9] ja gleich hin, nachdem er sich den Inhalt der Kiste begutachtet hatte, und läßt Julian die Möglichkeit, die Kiste zu stibitzen.
Hier hat Enid Blyton die Handlung in einem wichtigen Punkt vermasselt. In der 96er Verfilmung hat den Fehler ausgemerzt, indem die Kiste einen doppelten Boden hat, den die Kinder finden und von dem Quentin nichts wußte.Roger
Hörspiel
- Europa: Die Fünf Freunde lernen sich bei der Hörspielreihe nie kennen
- TELDEC (1975): Hörspiel von Konrad Halver
Film
Ressourcen, Raritäten
Screenshots der Serie von 1996
Hörspiel (Europa)
Verschiedene Cover
Klappentext
alt: Beim Besuch auf der Felseninsel verleben die fünf Freunde einen aufregenden Tag. Ein Wirbelsturm macht ganze Arbeit und schmettert ein uraltes Schiff vom Meeresboden auf die Felsenriffe. Ein riesiges, stinkendes, faules Wrack, das die vier Kinder am nächsten Morgen durchsuchen. Sie machen einen interessanten Fund, der sie aber in große Schwierigkeiten bringt.neu: In diesem Band erleben sie ihr erstes Abenteuer: Eine geheimnisvolle alte Kiste weckt die Neugier der Fünf Freunde. Ein zwielichtiger Zeitgenosse kauft sie Georgs Vater ab und macht wenig später auch ein Angebot für die Insel. Er will das alte Schloß zu einem Hotel umbauen, doch die Fünf Freunde wittern Betrug...
Rollenbesetzung
Julian: Oliver RohrbeckDick: Oliver Mink
Anne: Ute Rohrbeck
Georgi: Maud Ackermann
Tante Fanny: Ursula Sieg
Onkel Quentin: Harald Pages
Fischer: Rainer Schmitt
Jakob: Karl-Heinz Heß
Mann: Jürgen Thormann
Mann, Schloßkäufer: Jürgen Thormann (nicht namentlich erwähnt) Erzähler: Lutz Mackensy
Trackliste
- Unheilvolles Grauen
- Wie im Traum
- Totenstille
- Vergilbtes Tagebuch
- Eingang zum Verlies
- Verletzt!
- Ingots
- Klug gehandelt
Folge der etwas unorthodoxen Kassettennumerierung...
Titelübersetzungen
arabisch | المغامرون الخمسة في جزيرة الكنز (almughamirun alkhamsat fi jazirat alkanz) |
baskisch | Bostak Eta Uharteko Altxorra |
bosnisch | Pet prijatelja - Na otoku s blagom |
chinesisch | 著名的五个 1: 去金银岛 (Zhùmíng de wǔ gè 1: Qù jīn yín dǎo) |
dänisch | De fem på skatteøen |
deutsch | Fünf Freunde erforschen die Schatzinsel |
englisch | Five on a treasure island |
finnisch | Viisikko aarresaarella |
französisch | Le Club des Cinq et le trésor de l´ile |
georgisch | ცნობილი ხუთეული: ხუთეული განძის კუნძულზე (tsnobili khuteuli: khuteuli gandzis k’undzulze) |
griechisch | Οι πέντε φίλοι στο νησί των θυσαυρών (Oi pénte fíloi sto nisí ton thysavrón) |
hebräisch | החמישייה מפליגה לאי המטמון |
indonesisch | Seri Lima Sekawan: Di Pulau Harta |
isländisch | Fimm í fjársjóðsleit á Fagurey |
italienisch | Avventura nell'isola / Sull'isola del tesoro |
katalanisch | Els Cinc a l'illa del tresor |
kroatisch | Pet prijatelja - Na otoku s blagom |
litauisch | Penketukas lobių saloje |
malaiisch | 5 Sekawan: Di Pulau Pusaka |
niederländisch | De Vijf en het gestrande goudschip |
norwegisch | Fem på skattejakt |
portugiesisch | Os Cinco na Ilha do Tesouro |
rumänisch | Cei cinci pe insula comorii |
russisch | Таина острова сокрощисч / На острове сокровищ (Taina ostrova sokroshchisch / Na ostrove sokrovishch) |
schwedisch | Fem söker en skatt |
serbisch | Пет пријатеља на острву са благом (Pet prijatelja na ostrvu sa blagom) |
slowenisch | 5 Prijateljev na otoku zakladov |
spanisch | Los Cinco y el tesoro de la isla |
thailändisch | ห้าสหายผจญภัย เล่ม 1 ตอน เกาะมหาสมบัติ (H̄̂ā s̄h̄āy p̄hcỵ p̣hạy lèm 1 txn keāa mh̄ā s̄mbạti) |
tschechisch | Správná pĕtka - Pĕtka na ostrovĕ pokladů |
türkisch | Afacan Beşler Define Adasında |
ukrainisch | Славетна п'ятірка. П'ятеро на острові скарбів (Slavetna p'yatirka. P'yatero na ostrovi skarbiv) |
ungarisch | Öten egy kincses szigeten |
usbekisch | Gʻaroyib beshlik xazinalar orolida |
vietnamesisch | Bộ Năm trên Đảo giấu vàng |