Screenshots der Serie von 1978
Erstveröffentlicht |
unterirdische Gänge |
verborgene Schätze |
Diebe und Schmuggler |
Entführung |
geheime Dokumente |
Gefangen! |
---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
Weiterführende Infos
ausführlicher Inhalt der Folgezur Soundclip- und Zitatliste
Sammlung von Buch-, Video- und Kassettencovern
Folge kommentieren und Kommentare anderer Fans lesen
Serie von 1978
- Eingang zur Höhle hinter, nicht unter Wohnwagen
- Die 5 reisen nicht weiter, sie haben sich "von Anfang an" in den Weg von Lou und Tiger Dan gestellt
- kein Versteckspiel in den unterirdischen Gängen
- Der Spalt der unterirdischen Höhle ist im Film zu schmal, um heraus zu klettern, im Buch ist die Strömung zu stark
- George schreibt ihren Eltern, und es kommt am Ende Onkel Quentin, im Buch reisen die Kinder von Julians Eltern aus weg und schreiben ihnen täglich eine Karte
- Julian versteckt sich im Wagen, nicht auf ihm
- Die Bauern Mackie spielen eine sehr viel kleinere Rolle als im Buch (Nobby bekommt im Buch eine Stellung als Pferdewart)
- Die Fünf Freunde zelten in der Nähe des Zirkuslagers, und nicht auf einem Hügel; obwohl sie ursprünglich hinauf wollten
- Wagen älter als im Buch beschrieben
- George trägt in der Szene, als sie einen Brief an ihren Vater schreibt und sich Lou und Tiger Dan bei den Kindern für die nächtliche Begegnung entschuldigen wollen, ein auffäliges Silbernes Kettchen am rechten Handgelenk (Bild ganz oben). In allen anderen Szenen sowohl dieser Folge als auch in der gesamten Serie ist es nicht da. Hat hier die Continuity geschlafen?
originalgetreu
"Anne, Julian, Dick und George sind mit Pferd und Wohnwagen unterwegs und machen Rast in der Nähre eines Zirkusgeländes. Mit einem Jungen vom Zirkus freunden sie sich schnell an, aber den beiden Erwachsenen Lou und Tiger Dan gefällt es gar nicht, daß die Kinder ihre Gefährte gerade vor dem Ausgang einer Höhle abgestellt haben..."
Gary Russells ('Dick') Erinnerungen über seine Kindheit bei den Dreharbeiten
Die komplette Rollenbesetzung
Serie von 1996
- nur ein Wagen
- Julian hat einen Gips
- Wie kommt Julian mit dem Gipsbein schnell und unbemerkt zu den Wagen? Man hätte Dick oder George zu den Wagen schicken sollen...
- Wagen älter als im Buch beschrieben
sehr originalgetreu
Die komplette Rollenbesetzung
Buch
- Warum schlafen Lou und Tiger Dan nachdem sie einen Teil ihrer Beute geholt haben, unmittelbar neben den Wagen, das ist doch völlig unlogisch und birgt die Gefahr, von den Kindern oder dem Bauern Mackie überrascht zu werden.
Hörspiel (Europa)
- Nobby wird nicht von Lou und seinem Onkel überrascht, als Julian auf dem Dach des Wagens liegt, sondern kommt mit den anderen zusammen herauf
Screenshots der Serie von 1996
Hörspiel (Europa)
Verschiedene Cover
Klappentext
alt: In das erste Abenteuer fahren die fünf Freunde mit zwei bunten Wohnwagen. Was ist mit den rätselhaften Tiger-Dan los? Welche Rolle spielt der Akrobat Lou? Das müssen die Fünf zusammen mit ihren neuen Freunden Nobby und Pongo herausfinden ...neu: Ein Wanderzirkus, mit bunt bemalten Wagen und mit einer ganzen Menge Tiere, zieht vorbei. Das bringt die fünf Freunde auf die Idee, ihre Ferien mal ganz anders zu verbringen. Auch sie ziehen mit einem Pferdewagen los. Als sie dann wieder auf den Wanderzirkus treffen, bemerken sie bald, daß dort seltsame Dinge vor sich gehen. Eines Nachts versucht man sogar, Timmy, den Hund, zu vergiften...
Rollenbesetzung
Julian: Oliver RohrbeckDick: Oliver Mink
Anne: Ute Rohrbeck
Georgi: Maud Ackermann
Mutter: Ingrid Andree
Nobby: Stephan Chrzescinski
Tiger-Dan: Gottfried Kramer (nicht Karl Ulrich Meves) Lou: Karl Walter Diess
Polizist: Benno Sterzenbach (erwähnt mit dem Pseudonym Hans Meinhardt) Bäuerin: Marga Maasberg
Erzähler: Lutz Mackensy
Zu den Korrekturen: Da viele Sprecher in den Coverinlays leider falsch gedruckt wurden, hat Jens eine Sprecherkorrekturliste angelegt. Siehe auch http://www.syncbase.de/
Trackliste
- Der Anfang der Sommerferien
- Mit dem Wohnwagen ins Abenteuer
- Pongo, der Schimpanse
- Eingestürzte Höhle
- In Luft aufgelöst
- Diebesgut
- Eingesperrt
- Was für ein Glück!
Folge der etwas unorthodoxen
Kassettennumerierung...
Titelübersetzungen
baskisch | Bostak Karabanan |
bosnisch | Pet prijatelja u cirkusu |
chinesisch | 著名的五个 5: 参加旅行队 (Zhùmíng de wǔ gè 5: Cānjiā lǚxíng duì) |
dänisch | De fem og cirkuskaravanen |
deutsch | Fünf Freunde beim Wanderzirkus |
englisch | Five go off in a caravan |
finnisch | Viisikko kesälomalla |
französisch | Le Club des Cinq et les saltimbanques / Les Cinq en roulotte / Le Club des Cinq et le Cirque de l'Ètoile |
georgisch | ცნობილი ხუთეული: მოხეტიალე ცირკის კვალდაკვალ (tsnobili khuteuli: mokhet’iale tsirk’is k’valdak’val) |
griechisch | Οι πέντε φίλοι στο νησί του Κιρίν (Oi pénte fíloi sto nisí tou Kirín) |
hebräisch | החמישייה בתעלומת הקרקס |
indonesisch | Seri Lima Sekawan: Berkelana |
isländisch | Fimm á ferðalagi |
italienisch | La caverna misteriosa / I cinque alle prese con strane persone / Il circo misterioso |
katalanisch | Els Cinc se'n van en una caravana |
kroatisch | Pet prijatelja - Na kampiranju |
litauisch | Klajojančio cirko paslaptis |
malaiisch | 5 Sekawan: Berkereta Kuda |
niederländisch | De Vijf in een kampeerwagen |
norwegisch | Fem på tyvejakt |
portugiesisch | Os Cinco e o Circo |
russisch | Таина бродиатсчещо зирка / По следам бродячего цирка (Taina brodiatscheshcho zirka / Po sledam brodyachego tsirka) |
schwedisch | Fem på tjuvjakt |
serbisch | Пет пријатеља путују караваном (Pet prijatelja putuju karavanom) |
slowenisch | Na lovu za tihotapci |
spanisch | Los Cinco en la caravana |
thailändisch | ห้าสหายผจญภัย เล่ม 5 ตอน ละครสัตว์มหาภัย (H̄̂ā s̄h̄āy p̄hcỵ p̣hạy lèm 5 txn lakhr s̄ạtw̒ mh̄ā p̣hạy) |
tschechisch | Správná pĕtka - Pĕtka a prázdniny v maringotkách |
türkisch | Afacan Beşler Karavanla Seyahate Çıkıyor |
ukrainisch | Славетна п'ятірка. П'ятеро шукачів пригод у фургонах (Slavetna p'yatirka. P'yatero shukachiv pryhod u furhonakh) |
ungarisch | Öt indul egy lakókocsiban |
vietnamesisch | Bộ Năm Trên xe moóc |