Titel cover

Fünf Freunde

Die Namen

in der Serie 'Fünf Freunde'

Home - Infos zur Serie - Die Namen

Namen

  • Merkwürdige Familienverhältnisse: Quentin und der Vater von Julian, Dick und Anne sind Brüder und heißen Kirrin. Tante Fannys Vorfahren besaßen früher viele Grundstücke, was dazu führte, daß deren Nachname die Gegend prägte (z.B. Kirrin-Island, Kirrin Cottage usw.): auch Kirrin.
    Frage: hießen nun beide Elternteile von George auch vor der Heirat schon Kirrin? - Muß wohl...
    ...manche Leute behaupten zwar, die Eltern von Julian, Dick und Anne hießen Barnard (im deutschen Buch Bernhard) (siehe [Q])), aber Tony Summerfield hat im Enid Blyton Society Journal eindeutige Beweise dafür vorgelegt, daß Enid beim Korrekturlesen den Fehler bis nach der Drucklegung überlesen hat.
    In [R] stellt Julian sich und seine Freunde als "Die Kirrins" vor. In [P] stellt Toby, der eigentlich nur Julian und Dick sehr gut kennt, die Freunde Mr Gringle vor "Julian Kirrin, Dick Kirrin, Anne Kirrin, George Kirrin, their cousin - and their dog Timothy"
  • Manche Nebenpersonen bekommen sehr interessante und seltene Namen, z.B. in [G] Mr Luffy, der Lehrer am Internat der Jungen ist und in seiner Freizeit Insektenforschungen betreibt:
    Auf der Suche, wie Enid Blyton zu "seinem Nachnamen" gekommen ist, hat mir Norbert die Geschichte des Namens "Luffy" erzählt: Der Name Luffy ist die eingedeutschte Version des französischen Namens Longfils. Dieser Name hat seinen Ursprung wiederum bei den Römern (filius longus => longus filius => longfils) und bedeutet "langer Sohn". Da war wohl irgendwann in einer Urgeneration ein im Vergleich zu seinen Brüdern großer Sohn aufgetaucht.
    Um 1650 lebten die Longfils in Chassepierre (heute Grenzstadt in Belgien Richtung Frankreich). Ein Familienmitglied wanderte nach Geisfeld (in die Nähe von Trier) aus. Dort wurde aus Longfils Lofy, Lofie, Luffy und ähnliches. Von da aus zog es die Luffys u.a. ca. 1750 nach Ungarn bzw. in die USA.
    In Irland gibt es einen Fluss "Liffey"/"Luffy". Möglicherweise gibt es noch einen mir nicht bekannten Familienzweig, der ebenfalls Luffy heißt und von meiner Familie völlig unabhängig ist.
    Norbert
  • Gewisse Einfallslosigkeit bei der Namengebung von anderen Nebenpersonen (z.B. in [E] Cook: Die Köchin bei den Eltern von Julian, Dick und Anne; Growler, Barker)
  • Namensursprünge: Einige Namen scheinen aus der britischen Monarchie und alter, adliger Herkunft zu stammen:
    • Quentin -[fr] quintin - [lat] quintinus/quintus
      Great english name for an intellectual or arty-camp person.
    • Julian - [lat] Julius - klingt sehr vornehm!
    • Anne [fr] Hannah - sehr beliebter englischer Name nach [Queen Anne] und [Princess Anne]
    • Georgina - weibliche Form von George [King George]
    • Dick - Kurzform von Richard [King Richard]
    • Fanny - Kurzform von Frances [lat] Francis
    • Joe [Kurzform: Jo] (männlicher) und Joanna [Kurzform: Jo] (weiblicher) Name mit unterschiedlicher Herkunft, aber gleicher Kurzform 'Jo'.
    • Harriet - weibliche Form von Harry. [King Harry]
    • Henrietta - weibliche Form von Henry. [King Henry]
    Zuminsdest bei dem Wortpaar Harriet und Henrietta als Jungen- und Mädchenname hat Blyton vermutlich sehr sorgfältig ausgesucht.
    Die Namen Dick und Fanny haben (inzischen) vulgäre englische Bedeutungen! Blyton hat diesen Worten diese vulgären Bedeutungen wohl nicht im Hinterkopf gehabt und hat sie in den Geschichten auch nicht auch nur andeutungsweise benutzt. Es waren zu ihrer Zeit sehr alltäglich Namen und sind es bis heute. Aber es ließe sich auch hiebei gewisse Doppeldeutigkeiten hineininterpretieren...
    Ihr eigener Name, Enid, stammt aus dem Walisischen.
  • Der Fischerjunge Alf heißt in [F] plötzlich "James". (Dieser Fehler ist in den neueren englischen Ausgaben korrigiert worden, in meiner Ausgabe von 1980 heißt er noch "James")

Namen im Original

Ich habe mich für die Originalnamen entschieden, da die deutschen Übersetzungen in sich nicht immer konsistent sind.
Einige Personen tauchen mehrfach auf (Jo, Tinker)

Titel Bösewicht Handlanger Mitstreiter Freunde Erzähler Tiere
Fünf Freunde erforschen die Schatzinsel
Antiquitätenhändler Jake
Gehilfen
 
Quentin, Alf
 
 
Fünf Freunde auf neuen Abenteuern
Mr. Roland
Mr. Thoma, Mr. Wilder
 
Mr. Sanders, Mrs. Sanders
 
 
Fünf Freunde auf geheimnisvollen Spuren
Mr. Stick, Mrs. Stick
Edgar, Gehilfe
 
Jennifer, Inspektor
 
Tinker
Fünf Freunde auf Schmugglerjagd
Mr. Barling
Block, Gehilfe
Pierre "Sooty" Lenoir, Marybelle
Sarah, Mr. Lenoir, Mrs. Lenoir
Chauffeur
 
Fünf Freunde beim Wanderzirkus
Lewis ´Lou´ Allburg, Tiger Dan
 
Nobby
Mr. Mackie, Mrs. Mackie, Zirkusleute
 
Pongo
Fünf Freunde auf der Felseninsel
Mr. Curton, Mr. Johnson
 
Martin
Küstenwächter, Quentin
 
 
Fünf Freunde im Zeltlager
Mr. Andrews
Wooden-Leg-Sam, Gehilfen
Jock Robins
Mr. Luffy
 
 
Fünf Freunde geraten in Schwierigkeiten
Perton
Rooky, Solomon Weston, Hunchy
Richard
Aggie, Mr. Kent, Mrs. Kent
 
 
Fünf Freunde helfen ihrem Kameraden
Red Towers
Markhoff, Simmy, Jack, Gehilfen Carl und Tom
+- Jo
Joan
 
 
Fünf Freunde auf großer Fahrt
Dirty Dick
Maggie
 
Gastwirt, Junge, alte Frau, Inspektor
Postbeamter
 
Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen
Mr. Pottersham
drei Gehilfen
Jo
Terry Kane, Quentin, Bufflo, Skippy, Alfredo, India-Rubber, Anita, Mr. Slither
 
Beauty
Fünf Freunde verfolgen die Strandräuber
Guv'nor
Schmuggler
Yan
Mr Penruthlan, Mrs Penruthlan, Farmersleute, Binks, Sid, Barnies
Großvater
 
Fünf Freunde im Nebel
Zigeuner
 
Schniff, Henri(etta)
Jim, Frau Johnson, Captain Johnson, Willy
 
Liz
Fünf Freunde jagen die Entführer
Gringo
Gehilfen
Jo
Jim (Tankstellenbesitzer), Berta, Elbur
Spiky
 
Fünf Freunde wittern ein Geheimnis
Tom
Gehilfen, Jess
Guy und Harry Lawdler
Tierarzt
 
Jet
Fünf Freunde als Retter in der Not
falscher Mr. Brent
Will Janes, Gehilfen
Toby
Benny, Mrs. Thomas, Mr. Thomas, Mrs. Janes, Jeff Thomas, Ray Wells, Mr. Gringle, Mr. Brent
 
Curly, Blinky
Fünf Freunde im alten Turm
Ludwig Thomas
Matthews
Aily, Morgan, Schäfer
Schäfersfrau, Mrs. Jones, Mrs. Thomas
xx
Fanny, Schaf
Fünf Freunde und das Burgverlies
Mr. Henning
Mr. Durleston, Junior
Harry, Harriet
Mr. Philpot, Mrs. Philpot
Mr. Finniston, Urgroßvater
Snippet, Nosey
Fünf Freunde auf dem Leuchtturm
Jacob, Ebenezer
 
Tinker
Fahrer, Polizist, Prof. Hayling
Jeremiah Boogle
Mischief
Fünf Freunde machen eine Entdeckung
Carlo, Emilio
 
Wilfrid
Mrs. Layman
Lucas
Unmengen
Fünf Freunde und der Zauberer Wu
Mr. Wooh
Charlie (Schimpanse)
Tinker
Prof. Hayling, Jenny, Mr. Tapper, Jeremy, Trappers' Zirkusleute
 
Mischief

Übersetzung der Namen

Sprache Anne Dick George Georgina Julian Kirrin Timmy
deutsch Anne Richard / Dick Georg / George Georgine / Georgina Julius / Julian Kirrin / Kirchner (cas) / Kern (Buch: P) Timmy (Timotheus)
englisch Anne Dick George Georgina Julian Kirrin Timmy (Timothy)
finnisch Anne Dick Pauli Paula Leo Tim
französisch Annie Mick Claude Claudine François Dago (Dagobert)
griechisch Aννα (Anna) Nτικ (Ntik) Tζωρτζ (Tzortz) Tζωρτζίνα (Tzortzina) Tζούλιαν (Tzoulian) Tίμυ (Timy)
hebräisch אן דיק ג'ורג' ג'וליאן קירין טימי הכלב
italienisch Ann Dick George Georgina Julien Kirrin Timmy
katalanisch Ana Dick Jordi Jordina Julià Tim
kroatisch Anne Dick Georgeu Georgine Juliane Timmyja
niederländisch Annie Dick George Georgina Julian Timmy
portugiesisch Ana David Maria José Júlio Tim
russisch Энн (Änn) Дик (Dik) Джордж (Djordj) Джорджина (Djordjina) Джулиан (Djulian) Киррин Тимоти (Timoti)
schwedisch Anne Dick George Georgina Julian Tim
serbisch Eni D?ord? D?ord?inu D?ulijan Timotija
slowenisch Anne Dick George Georgina Julian Timmy
spanisch Ana Dick Jorge Jorgina Julián Kirrin Tim (Timotheo)
tschechisch Anna Dick George ? Julián Tim
türkisch Gamze Hako ? Miço Reis Pafi