Namen
- Merkwürdige Familienverhältnisse: Quentin und der Vater von Julian,
Dick und Anne sind Brüder und heißen Kirrin. Tante Fannys Vorfahren
besaßen früher viele Grundstücke, was dazu führte,
daß deren Nachname die Gegend prägte (z.B. Kirrin-Island,
Kirrin Cottage usw.): auch Kirrin.
Frage: hießen nun beide Elternteile von George auch vor der Heirat schon Kirrin? - Muß wohl...
...manche Leute behaupten zwar, die Eltern von Julian, Dick und Anne hießen Barnard (im deutschen Buch Bernhard) (siehe [Q])), aber Tony Summerfield hat im Enid Blyton Society Journal eindeutige Beweise dafür vorgelegt, daß Enid beim Korrekturlesen den Fehler bis nach der Drucklegung überlesen hat.
In [R] stellt Julian sich und seine Freunde als "Die Kirrins" vor. In [P] stellt Toby, der eigentlich nur Julian und Dick sehr gut kennt, die Freunde Mr Gringle vor "Julian Kirrin, Dick Kirrin, Anne Kirrin, George Kirrin, their cousin - and their dog Timothy" - Manche Nebenpersonen bekommen sehr interessante und seltene Namen,
z.B. in [G] Mr Luffy, der
Lehrer am Internat der Jungen ist und in seiner Freizeit Insektenforschungen betreibt:
Auf der Suche, wie Enid Blyton zu "seinem Nachnamen" gekommen ist, hat mir Norbert die Geschichte des Namens "Luffy" erzählt: Der Name Luffy ist die eingedeutschte Version des französischen Namens Longfils. Dieser Name hat seinen Ursprung wiederum bei den Römern (filius longus => longus filius => longfils) und bedeutet "langer Sohn". Da war wohl irgendwann in einer Urgeneration ein im Vergleich zu seinen Brüdern großer Sohn aufgetaucht.
Um 1650 lebten die Longfils in Chassepierre (heute Grenzstadt in Belgien Richtung Frankreich). Ein Familienmitglied wanderte nach Geisfeld (in die Nähe von Trier) aus. Dort wurde aus Longfils Lofy, Lofie, Luffy und ähnliches. Von da aus zog es die Luffys u.a. ca. 1750 nach Ungarn bzw. in die USA.
In Irland gibt es einen Fluss "Liffey"/"Luffy". Möglicherweise gibt es noch einen mir nicht bekannten Familienzweig, der ebenfalls Luffy heißt und von meiner Familie völlig unabhängig ist.Norbert - Gewisse Einfallslosigkeit bei der Namengebung von anderen Nebenpersonen (z.B. in [E] Cook: Die Köchin bei den Eltern von Julian, Dick und Anne; Growler, Barker)
- Namensursprünge: Einige Namen scheinen aus der britischen Monarchie und alter, adliger Herkunft zu stammen:
- Quentin -[fr] quintin - [lat] quintinus/quintus
Great english name for an intellectual or arty-camp person. - Julian - [lat] Julius - klingt sehr vornehm!
- Anne [fr] Hannah - sehr beliebter englischer Name nach [Queen Anne] und [Princess Anne]
- Georgina - weibliche Form von George [King George]
- Dick - Kurzform von Richard [King Richard]
- Fanny - Kurzform von Frances [lat] Francis
- Joe [Kurzform: Jo] (männlicher) und Joanna [Kurzform: Jo] (weiblicher) Name mit unterschiedlicher Herkunft, aber gleicher Kurzform 'Jo'.
- Harriet - weibliche Form von Harry. [King Harry]
- Henrietta - weibliche Form von Henry. [King Henry]
Die Namen Dick und Fanny haben (inzischen) vulgäre englische Bedeutungen! Blyton hat diesen Worten diese vulgären Bedeutungen wohl nicht im Hinterkopf gehabt und hat sie in den Geschichten auch nicht auch nur andeutungsweise benutzt. Es waren zu ihrer Zeit sehr alltäglich Namen und sind es bis heute. Aber es ließe sich auch hiebei gewisse Doppeldeutigkeiten hineininterpretieren...
Ihr eigener Name, Enid, stammt aus dem Walisischen. - Quentin -[fr] quintin - [lat] quintinus/quintus
- Der Fischerjunge Alf heißt in [F] plötzlich "James". (Dieser Fehler ist in den neueren englischen Ausgaben korrigiert worden, in meiner Ausgabe von 1980 heißt er noch "James")
Namen im Original
Ich habe mich für die Originalnamen entschieden, da die deutschen Übersetzungen in sich nicht immer konsistent sind.
Einige Personen tauchen mehrfach auf (Jo, Tinker)
Titel | Bösewicht | Handlanger | Mitstreiter | Freunde | Erzähler | Tiere |
---|---|---|---|---|---|---|
Fünf Freunde erforschen die Schatzinsel | Antiquitätenhändler Jake | Gehilfen | Quentin, Alf | |||
Fünf Freunde auf neuen Abenteuern | Mr. Roland | Mr. Thoma, Mr. Wilder | Mr. Sanders, Mrs. Sanders | |||
Fünf Freunde auf geheimnisvollen Spuren | Mr. Stick, Mrs. Stick | Edgar, Gehilfe | Jennifer, Inspektor | Tinker | ||
Fünf Freunde auf Schmugglerjagd | Mr. Barling | Block, Gehilfe | Pierre "Sooty" Lenoir, Marybelle | Sarah, Mr. Lenoir, Mrs. Lenoir | Chauffeur | |
Fünf Freunde beim Wanderzirkus | Lewis ´Lou´ Allburg, Tiger Dan | Nobby | Mr. Mackie, Mrs. Mackie, Zirkusleute | Pongo | ||
Fünf Freunde auf der Felseninsel | Mr. Curton, Mr. Johnson | Martin | Küstenwächter, Quentin | |||
Fünf Freunde im Zeltlager | Mr. Andrews | Wooden-Leg-Sam, Gehilfen | Jock Robins | Mr. Luffy | ||
Fünf Freunde geraten in Schwierigkeiten | Perton | Rooky, Solomon Weston, Hunchy | Richard | Aggie, Mr. Kent, Mrs. Kent | ||
Fünf Freunde helfen ihrem Kameraden | Red Towers | Markhoff, Simmy, Jack, Gehilfen Carl und Tom | +- Jo | Joan | ||
Fünf Freunde auf großer Fahrt | Dirty Dick | Maggie | Gastwirt, Junge, alte Frau, Inspektor | Postbeamter | ||
Fünf Freunde und ein Zigeunermädchen | Mr. Pottersham | drei Gehilfen | Jo | Terry Kane, Quentin, Bufflo, Skippy, Alfredo, India-Rubber, Anita, Mr. Slither | Beauty | |
Fünf Freunde verfolgen die Strandräuber | Guv'nor | Schmuggler | Yan | Mr Penruthlan, Mrs Penruthlan, Farmersleute, Binks, Sid, Barnies | Großvater | |
Fünf Freunde im Nebel | Zigeuner | Schniff, Henri(etta) | Jim, Frau Johnson, Captain Johnson, Willy | Liz | ||
Fünf Freunde jagen die Entführer | Gringo | Gehilfen | Jo | Jim (Tankstellenbesitzer), Berta, Elbur | Spiky | |
Fünf Freunde wittern ein Geheimnis | Tom | Gehilfen, Jess | Guy und Harry Lawdler | Tierarzt | Jet | |
Fünf Freunde als Retter in der Not | falscher Mr. Brent | Will Janes, Gehilfen | Toby | Benny, Mrs. Thomas, Mr. Thomas, Mrs. Janes, Jeff Thomas, Ray Wells, Mr. Gringle, Mr. Brent | Curly, Blinky | |
Fünf Freunde im alten Turm | Ludwig Thomas | Matthews | Aily, Morgan, Schäfer | Schäfersfrau, Mrs. Jones, Mrs. Thomas | xx | Fanny, Schaf |
Fünf Freunde und das Burgverlies | Mr. Henning | Mr. Durleston, Junior | Harry, Harriet | Mr. Philpot, Mrs. Philpot | Mr. Finniston, Urgroßvater | Snippet, Nosey |
Fünf Freunde auf dem Leuchtturm | Jacob, Ebenezer | Tinker | Fahrer, Polizist, Prof. Hayling | Jeremiah Boogle | Mischief | |
Fünf Freunde machen eine Entdeckung | Carlo, Emilio | Wilfrid | Mrs. Layman | Lucas | Unmengen | |
Fünf Freunde und der Zauberer Wu | Mr. Wooh | Charlie (Schimpanse) | Tinker | Prof. Hayling, Jenny, Mr. Tapper, Jeremy, Trappers' Zirkusleute | Mischief |
Übersetzung der Namen
Sprache | Anne | Dick | George | Georgina | Julian | Kirrin | Timmy |
---|---|---|---|---|---|---|---|
deutsch | Anne | Richard / Dick | Georg / George | Georgine / Georgina | Julius / Julian | Kirrin / Kirchner (cas) / Kern (Buch: P) | Timmy (Timotheus) |
englisch | Anne | Dick | George | Georgina | Julian | Kirrin | Timmy (Timothy) |
finnisch | Anne | Dick | Pauli | Paula | Leo | Tim | |
französisch | Annie | Mick | Claude | Claudine | François | Dago (Dagobert) | |
georgisch | ენიმ (Annie) | დიკმა (Dick) | ჯორჯმა (Georg) | ჯორჯინაა (Georgina) | ჯულიენმა (Julien) | ტიმ (Tim) | |
griechisch | Άννα (Anna) | Ντικ (Ntik) | Τζωρτζ (Tzortz) | Τζωρτζίνα (Tzortzina) | Τζούλιαν (Tzoulian) | Κιρίν (Kirin) | Τίμμυ (Timmy) / Τίμοθι (Timotheus) |
hebräisch | אן (Ann) | דיק | ג'ורג' | ג'ורג'יאנה | ג'וליאן | קירין (Kirin) | טימי |
isländisch | Anna | Jonni | Georgínu | Júlli | Tomma | ||
italienisch | Ann | Dick | George | Georgina | Julien | Kirrin | Timmy |
katalanisch | Ana | Dick | Jordi | Jordina | Julià | Tim | |
kroatisch | Anne | Dick | Georgeu | Georgine | Juliane | Timmyja | |
litauisch | Ane | Diku | Džordžu | Džordžina | Džulianu | Timu | |
malaiisch | Mona | Dean | George | Georgiana | Eddie | Tompok | |
niederländisch | Annie | Dick | George | Georgina | Julian | Timmy | |
norwegisch | Anne | Dick | George | Georgina | Julian | Kirrin | Timmy/Tim/Timothy |
portugiesisch | Ana | David | Zé | Maria José | Júlio | Tim | |
rumänisch | Anne | Dick | George | Julian | Kirrin | Timmy | |
russisch | Энн (Änn) | Дик (Dik) | Джордж (Djordj) | Джорджина (Djordjina) | Джулиан | Киррин | Тимми (Timoti) |
schwedisch | Anne | Dick | George | Georgina | Julian | Tim | |
serbisch | Ана / Eni | Дик / Dik | Џорџ / Džordž | Џорџина / Džordžinu | Џулијан / Džulijan | Тими / Timotija | |
slowenisch | Anne | Dick | George | Georgina | Julian | Timmy | |
spanisch | Ana | Dick | Jorge | Jorgina | Julián | Kirrin | Tim (Timotheo) |
thailändisch | แอนน์ (Xæ nn̒) | ดิ๊ก (Dík) | จอร์จ (Cxr̒c) | จูเลียน (Cū leīyn) | ทิม (Thim) | ||
tschechisch | Anna | Dick | George | Julián | Tim | ||
türkisch | Gamze | Hako | Miço | Reis | Pafi | ||
ukrainisch | Енн | Дік | Джорджа | Джорджі | Джуліан | ||
ungarisch | Anne | Fasz / Dicknek / Dick | Georgina | György / George | Julian | Kirrin | Timothy Alias Timmy |
usbekisch | Jorj | Jorjina |